
(圖片來自:Inception – French trailer for Christopher Nolan’s sci-fi film)
原本應該併入2010電影快速筆記3,但發現剛看完瑣碎心得還滿多(...也不是真的有那麼多可以說,只能說真的是瑣碎心得),就獨立一篇好了。
一定是因為大家都大好評才讓我期望過高。
(以下有全面啟動和隔離島雷)
設定基本上還算有趣。
進入夢中忍不住會想到盜夢偵探paprika (2006),只是不是走奇想視覺繁複路線(個人比較偏好這種…雖然視覺是屌的無誤,但特效對我一向意義不大,儘管空間感不甚佳,但在特效之前想像力就應該心中建構那樣事物,或許也是因此還沒看阿凡達…)
結成best of the best的小偷集團,就會想到瞞天過海系列Ocean's Trilogy,當然既然是正經片就只能在偶爾一些機機歪歪的地方有些現成小笑料了。
從第一層七日、第二層半年、第三層十年時,就忍不住想到伊藤潤二的長夢,最後的Limbo也想到長夢結局的灰塵。也因此能想像夢中多年,現實越來越短的不真實感覺。但是老實說若是一直討論第幾層怎樣的小細節,而無視於故事本身的不怎麼樣,我看起來實在覺得很莫名其妙…更別提各層的動作場面讓人看得很無興致。今天也和友人討論The Dreamer的影響力和所謂的團隊分工時,也有一些讓人想置之不理的設定渣可以討論,但是也一樣,不可無視於故事本身的不怎麼樣!
我的金句包含「人最後都嚮往大和解」和「因為我們在一起火車系列」。
「人最後都嚮往大和解」,自從四月和前男友分手以後,和相關人以及不相關人多少都有點人際上的不和諧,即使從一開始堅決因為想要自己想要的而毫不在乎,我也還是得承認我內心一直有對前男友大和解的慾望,承認並不是為了現在若是有誰看到這篇文章,而只是明明知道說出來,也許會被當做機掰貨,但我卻還是覺得沒有理由說謊而已。
「因為我們在一起火車系列」,對於把生命力和愛情綁在一起的愛情病患者來說,實在是太有道理的話,引用謎狐怪童便是「我認為之所以會喜歡上世上眾多人的一個,兩人相互擁抱,成為一體,就像是為了要相互確定自己心中的火焰…也就是自己依然還活著的這個事實。」MK於不朽亦有云,有著一份愛所以才會對於人類和世界有想活下去的感覺。反過來說,熱烈的感情中,若對方消失了實在會讓人欠缺想活下去的意志力…而戀愛人沒有熱烈感情的時候,也是很容易喪志,這點我也是後來才明白。
我做了一個夢。
這句話是秒速五公分最後一段開頭的句子。
當我想起秒速五公分時,總是會想到冬天在Epsom月台上,覺得怎麼樣也見不到心愛的人吧的一種思念。
我做了一個夢。
這句話原本也應該會是我想像過的一個婚禮的影片開頭,本來想要做動畫的,還自己很認真開始畫起分鏡表,硬拉對方陪我想配樂。
我做了一個夢,夢裡面有非常甜蜜的愛情,我們騎天鵝船橫跨了後來我在湖區看到的那種湖泊,眼前所見的一切全都是不同的藍色,我感覺自己沒有他就無法生活下去了、那樣的喜歡他,到對岸後他消失了,出現的是小木偶中的藍仙女,她說讓妳經歷無比美好的愛情再失去,好讓妳留下遺憾。那時我們還沒在一起,我也覺得夢留下了一些空虛,在一起之後我一直很小心不希望對方的感情不要無聲無息地消失,結果自己卻…有時候想想也覺得人生滿諷刺的。
李奧相關的種種設定想到隔離島,我還特地回去看了當時給隔離島幾分,果然也是六分啊。所以是:
* 隔離島 (Shutter Island, 2010), 6/10 但有精采結局
* 全面啟動 (Inception, 2010), 6/10 但有不錯設定
我還是要重申隔離島吸引我的地方,他的結局並不在於患者幻覺的大逆轉,因為那樣程度的東西現代人都已經完全不會被騙到了,對我而言,對它評價這麼好只有一個理由,而這個理由-若是還沒看過的人看到這裡,應該也就不用看電影了,電影會只剩下普通等級的打發時間娛樂效果,完全不如全面啟動-就是最後李奧決定仍然裝瘋,因為若是能帶著美好回憶,而不是帶著理解自己做過事情的罪惡感活下去,不是比較輕鬆嘛?就在那時候,我覺得彷彿有被點亮的感覺,重點並不在於李奧繼續裝瘋,而是他裝瘋想要的事物,我很能理解,就像是對第九禁區的高評價一樣,結尾仍在做著金屬花的主角,想必也已經忘記語言,將會更慢慢退化成和其他蝦人一樣較人類殘暴的生物,但是他或許還會繼續做金屬花,唯有對於愛人的真摯情感,和那延伸出來的生命力,這兩年我總覺得這是我最在意的主題,因此不論是隔離島、第九禁區或是摯愛無盡,它們在這部份共通的地方,打動著我,可以觀照人生,感謝自己覺得喜愛的人,沒有他就不覺得自己有可能是像現在這樣活著的。
/* getclicky ends
----------------------------------------------- */
2 意見:
Inception翻译成全面啟動有些怪怪的我觉得。比较同意理解为in-cept-ion,具体怎么翻译用什么字我不知道。
對呀
台灣電影翻譯都很喜歡搞四個字、五個字
然後其中幾個字特常用
像是神鬼、終極、王牌、靈異等等orz
剛剛查詢一下
這篇好像還挺有趣
http://law.hku.edu.tw/main.php?mod=adv_efile&func=do_get_document&efile_info_id=32&site_id=3
有空再來看...
Post a Comment